日本語って、言い回し一つでエロっぽく聞こえるよね。

今日思った出来事。

 

 f:id:mitukunkun:20191110214008j:plain

 

日本語って、言い回し1つでエロく聞こえると思ったのだけど…。

その理由としては

子供が不意にお母さんに

 

スカイツリーってパパのより大きいね」

 

と言って

お母さんが一瞬固まっていた

多分、子供としては

 

スカイツリーは、「パパより大きい」

 

と言いたかったのだろうが

変な所に「の」が入ると

途端に変な意味合いになってしまうのだ。

 

改めて日本語は難しいとおもった。

 

そう言えば昔

友達がサークル仲間の紹介を受けたとき

「あそこに立っているのが彼だよ」

と、紹介されるべき所を

「あそこ が 立っているのが彼だよ」

と、言われてしまい

思わず股間を隠したらしい

そんな所でおっ立てていたら、ただの変態だよ。

 

一文字変わるだけで意味合いが変わるとか

本当に日本語は難しい(笑)

 

こんな複雑な表現があるのは、他の国を見てもなかなかないんじゃあないだろうか?

折角の秋の夜長だし

少し日本語の勉強をしようと思った私でした。

 

しかし

やろうと思えばなんでもエロッぽく聴こえるなぁ

日本語って(笑)

 

例えば…

 

彼女は私のペットボトルに

口を付けようと

そっとドリンクホルダーのジッパーをおろした。

 

思わなければ、エロく聞こえないし

思えば、官能小説の様にじわじわ来るらしいですよ(笑)

信じるか信じないかはアナタ次第です

 

以上、今日でくわして思った事を綴ってみました

くだらないけど読んでくれてありがとうございます!

光クンからでした(^-^ゞ